Thursday, August 21, 2008

from the website of Monterey Institute

Read extensively, especially in your non-native language(s)
  • Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal)
    EVERYDAY for at least a year
  • Read high quality news magazines (e.g. the Economist from cover to cover; really know the material in all working languages, the Scientific American, etc.)
  • Read your favorite topics in your non-native language(s)
  • Read other well-written material that will help broaden your general knowledge

Watch the TV news and listen to radio news in all working languages

  • Don't just listen to news stories; analyze
  • Know current events and issues
  • Really know the material in both native and non-native languages.
  • Tape the interviews so you can listen to them later.

Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles, (in that order)

  • To meet this goal, take college-level courses, review high school texts, etc.
  • It is also a good idea to strengthen your knowledge in a specialized field, (preferably in a technical field, like computers).

Live in a country that speaks your non-native language -
A stay of at least six months to a year is recommended

  • Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.
  • Take content-related courses in your non-native language (not just pure language courses).
  • Work in a setting that requires high level use of your non-native language.

Fine-tune your writing and research skills

  • Take challenging composition courses (not just "creative writing" courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so that you can "speak" journalese, UNese, legalese, etc.
  • Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native languages.
  • Make a note of unfamiliar grammatical points.
  • Practice proofreading.

Improve your public speaking skills

  • Take rigorous speech courses and/or join Toastmasters.
  • Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and your foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches).

Hone your analytical skills

  • Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.
  • Practice writing summaries of news articles.
  • Practice deciphering difficult texts (philosophy, law, etc.).
  • Practice explaining complicated concepts understandably.
  • Identify resources for background research; library, Internet, etc.

Become computer savvy

  • Be familiar and comfortable with word processing in both your native and non-native languages.
  • Practice using on-line services for research.

Learn how to take care of yourself -
eat sensibly, exercise regularly, and get enough sleep

  • These are the habits required of a good translator/interpreter.

Be prepared for the long haul

  • Bringing language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator and interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of patience and sustained hard work can anyone truly succeed in this challenging and exciting field.

2 comments:

Unknown said...

hi,
你好,我也是UT的學生,我現在正好牙齦痛,吞嚥困難,想說上網找一下有沒有Asutin的看牙經驗,剛好看到你的Blog,想應該是找到救星了。不知道可不可以請你把你看牙的診所資料email給我。另外,請問一下,因為我是TA,有買學校的牙醫保險,不知道那家診所是否有接受UT的保險?

因為已經腫了,有點急~

感激不盡....謝謝

Henry Liao

S said...

1.你回錯篇了啦!而且,我怎麼email給你阿?
2.我是先到一般的牙醫那邊檢查,然後被refer到專門做手術的牙醫診所。
3. 你得先找家牙醫診所,讓醫生確定牙齦痛的原因。
4.看牙醫要先預約。你可以先google附近的牙醫診所,打電話過去問問看他們有沒有接受UT的保險。你也可以先問問,去檢查大概要付多少錢。(我的牙齒保險不是買學校的,狀況可能有不同)

趕快去預約吧!牙痛不能等阿。

p.s. 可以先吃點止痛藥。個人覺得Advil非常有效。

good luck!